Chi sono e cosa faccio
Se dovessi riassumere in una frase la mia attività, direi che lavoro con la parola scritta. Le do forma oppure la "traghetto" da una lingua all'altra. Ma dato che se tutti ci esprimessimo a condensati di pensieri il mondo sarebbe un po' troppo ermetico, ecco in dettaglio cosa faccio.
Traduzione e revisione
Mi occupo di traduzioni editoriali dal gennaio 1999; ho all'attivo più di 50 titoli tradotti (qui potete scaricare l'elenco completo) e varie revisioni. Lavoro dall'inglese, dal francese e dallo spagnolo in italiano. E questi sono i miei settori di specializzazione:
lettura di testi e redazione di schede valutative
Per l'editoria, leggo testi in inglese, francese e spagnolo, dei quali preparo schede valutative per un'eventuale acquisizione dei diritti di traduzione.
Scrittura
Scrivo testi in grado di rispondere a varie esigenze: brochure, newsletter, articoli, recensioni, post. Curo altresì la forma e la sostanza di testi già redatti che richiedano per così dire "una nuova mano di vernice". Redigo e gestisco testi per siti web di qualunque tipo.
|

